Human Rights & Justice Contract

Translation, Technical Writing and Editorial Review French Adaptation of the Terminology Guidelines

ECPAT International

Posted

May 08, 2026

Location

Remote

Type

Contract

Deadline

⏰ May 20, 2026

Mission

What you will drive

  • Translate newly added and revised sections of the second English edition of the Terminology Guidelines into French, ensuring consistency with the existing first edition.
  • Document discussions and consolidate conclusions from the French Interagency Working Group meetings.
  • Review and refine the French adaptation to ensure accuracy, readability, and alignment with agreed terminology.

Impact

The difference you'll make

This consultancy ensures that the updated Terminology Guidelines are accurately adapted into French, promoting consistent and child-sensitive language across French-speaking contexts, thereby strengthening the protection of children from sexual exploitation and abuse.

Profile

What makes you a great fit

  • Demonstrated experience in translation, editing, proofreading, or adaptation of policy or technical documents.
  • Excellent French language skills (written and spoken) and strong analytical writing skills.
  • Familiarity with child protection issues, particularly sexual exploitation and abuse of children, is highly desirable.
  • Advanced degree in a relevant field.

Benefits

What's in it for you

Home-based consultancy with a maximum of 25-30 working days between May-December 2026. Compensation details not specified.

About

Inside ECPAT International

Visit site →

ECPAT International is a global network of organizations working to eliminate the sexual exploitation of children and adolescents in all its forms, with 143 members in 115 countries.