Translation, Technical Writing and Editorial Review French Adaptation of the Terminology Guidelines
ECPAT International
Posted
May 08, 2026
Location
Remote
Type
Contract
Deadline
⏰ May 20, 2026
Mission
What you will drive
- Translate newly added and revised sections of the second English edition of the Terminology Guidelines into French, ensuring consistency with the existing first edition.
- Document discussions and consolidate conclusions from the French Interagency Working Group meetings.
- Review and refine the French adaptation to ensure accuracy, readability, and alignment with agreed terminology.
Impact
The difference you'll make
This consultancy ensures that the updated Terminology Guidelines are accurately adapted into French, promoting consistent and child-sensitive language across French-speaking contexts, thereby strengthening the protection of children from sexual exploitation and abuse.
Profile
What makes you a great fit
- Demonstrated experience in translation, editing, proofreading, or adaptation of policy or technical documents.
- Excellent French language skills (written and spoken) and strong analytical writing skills.
- Familiarity with child protection issues, particularly sexual exploitation and abuse of children, is highly desirable.
- Advanced degree in a relevant field.
Benefits
What's in it for you
Home-based consultancy with a maximum of 25-30 working days between May-December 2026. Compensation details not specified.
About
Inside ECPAT International
ECPAT International is a global network of organizations working to eliminate the sexual exploitation of children and adolescents in all its forms, with 143 members in 115 countries.